دانلود ترجمه مقاله آینه خارج – مدرن The Off-Modern Mirror

عنوان فایل ترجمه فارسی: آیینه برون ـ مدرن.
عنوان نسخه انگلیسی: The Off-Modern Mirror
مرتبط با رشته : علوم سیاسی
تعداد صفحات مقاله فارسی: ۱۴ صفحه
این فایل ترجمه شده به صورت ورد word است و دارای امکان ویرایش می باشد.
و دریافت رایگان متون لاتین در قسمت پایین با فرمت pdf آمده دانلود است.

قسمتی از متن انگلیسی:
Art history as well as the virtual archives of most writers and artists abound in unfulfilled projects of the future anterior. The artistic equivalent of bird’s wings could be found in the silk wings of Vladimir Tatlin’s flying vehicle Letatlin, one of the most famous ―failed‖ projects. Letatlin (in Russian, a play on the verb ―letat‖—to fly—and Le-Tatlin, the artist’s pseudo-French signature), a cross between the mythical firebird and the prototype of Sputnik with silk wings, was a technical failure: it didn’t fly, not in a literal sense at least, but it enabled many flights of dissident imagination. Its dysfunctional wings became phantom limbs of experimental architecture, art, and technology in the second half of the twentieth century.
%d8%af%d8%a7%d9%86%d9%84%d9%88%d8%af-%d8%b1%d8%a7%db%8c%da%af%d8%a7%d9%86-%d8%a7%d8%b5%d9%84-%d9%85%d9%82%d8%a7%d9%84%d9%87-%d8%a7%d9%86%da%af%d9%84%db%8c%d8%b3%db%8cجهت دانلود ترجمه این مقاله به قسمت پایین مراجعه فرمایید.

قسمتی از ترجمه مقاله
سده‌ بیستم با آرمان‌شهرهای آینده‌نگر و رؤیاهای تکامل بی‌پایان آغاز شد و با حسرت گذشته (نوستالژی) و جست‌وجوی بازسازی به پایان رسید. سده ی بیست و یکم نمی‌تواند در هیچ ‌کدام پناه جوید. نکته‌ پوچ و خندهداری در لحظه‌ی امروز بحران اقتصادی پساصنعتی و کشمکش فرهنگی پیش‌صنعتی ما وجود دارد. من کشمکشی میان مدرن و ضد مدرن یا صرفاً “برخورد تمدن‌ها” را در آن نمی‌بینم، آنچه می‌بینم بیشتر‌ برخورد نوگرایی نامتعارف است که از لحاظ زمانی و فضایی، با یکدیگر همگاه و هم‌ فاز نیستند. برنامه‌های چندگانه‌ جهانی‌شدن و ‌بومی‌جهانی شدن با هم همپوشی دارند، اما هم‌رویدادی ندارند. در این چارچوب چندگانگی (تکثر) های ستیزنده و درهم تنیده، پیش‌وند “پسا”( post) خود، کهنه و  دیروزین می‌شود. تا پایان سده‌ی پیش، اندیشمندان بسیاری برای “پایان” تاریخ و هنر، کتاب و انسانیت ـ به شکلی که ما آنها را می‌شناختیم یا اشک ریختند و یا آنرا جشن گرفتند. در حالی که “پسا‌های” گوناگون یکی پس از دیگری از راه رسیدند، بسیاری از اسطوره‌های پیش‌مدرن هم خواهان سهم خود در قلمرو روشنفکری و معنویت شدند.
به جای پیشوندهای به سرعت در حال تغییر”پس، پسا”، “ضد”، “نو یا نئو”، “فرا” و “زیر” (مجموعه) که القاکننده‌ حرکتی سنگدلانه به پیش، “در ستیز” یا “فراروی” است و عاجزانه می‌کوشد “در دل یا درون”  باشد، پیشنهاد من “برون یا بیرون” رفتن است: مانند: “برون‌سامانی”، “بیرون برادوی”، “بیرون نقشه”، یا “بیرون ‌درست (نادرست)، “برون‌آوازه”، “برون‌متعارف”، و گاه “برون‌رنگ” (به معنای نه همان رنگ و غیرعادی).[۲] “برون مدرن” دوربرگردانی به توانمندی کاووش نشده‌ی پروژه‌ ی مدرن است. گذشته‌های پیش‌بینی‌نشده و خطرکردن‌ها را در کوچه پس‌ کوچه‌های کناری تاریخ مدرن، در حاشیه‌های اشتباه روایت‌های اصلی فلسفی، اقتصادی و تکنولوژیکی مدرن‌سازی و پیشرفت بازیابی می‌کند. ویکتور شکلوفسکی نویسنده و منقد، خطوط کلی حرکت مهره‌ی اسب در شطرنج را پیشنهاد می‌دهد که دنباله‌رو “جاده‌ی پررنج دلاور” است و آنرا به دیالکتیک ارباب ـ برده‌ی “پیاده‌های وظیفه‌شناس و شاه” ترجیح می‌دهد.
جهت مشاهده ادامه نمونه متن پارسی این مقاله بر روی نوار پایین کلیک نمایید.
%d8%af%d8%a7%d9%86%d9%84%d9%88%d8%af-%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9%85%d9%87-%d9%85%d9%82%d8%a7%d9%84%d9%87-%d9%88-%d8%aa%d9%88%d8%b6%db%8c%d8%ad%d8%a7%d8%aa-%d8%a8%db%8c%d8%b4%d8%aa%d8%b1
 جهت خرید مقاله ترجمه شده درباره  آینه خارج – مدرن و …قسمت بالا بر روی (نوار رنگی) کلیک کنید.



دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *