دانلود مقاله انگلیسی با ترجمه موسیقی زبانی بین المللی

عنوان فایل ترجمه فارسی: کشف زبانی بین المللی به نام موسیقی

عنوان نسخه انگلیسی: Discovering an International Language called music

مرتبط با رشته: هنر
تعداد صفحات مقاله فارسی: 8 صفحه
این فایل ترجمه شده به صورت ورد word است و دارای امکان ویرایش می باشد.
و دریافت رایگان متون لاتین در قسمت پایین با فرمت pdf آمده دانلود است.

قسمتی از متن انگلیسی:
The late Minbashian founded a conservatory in 1939 with a handful of Czech and Iranianmusicians. Thehistory of these institutions is much older. We have no more than 60 years ofsporadic development in this field, while the rest of the world has had 400 years of constantprogress. Even so, our developments have been considerable for such a short periodof time.Cheknavorian is an Iranian composer whose pieces are performed across the globe. HisRostam and Sohrab, based on the Shahnameh epic, is a composition of international repute.InIran, we have 10 composers such as Ahmad Pejman and ‘Alireza Mashayekh, whereasinItalythey have 300. The rise of notable composers requires, first and foremost, thepermanence of a culture of academic music.
%d8%af%d8%a7%d9%86%d9%84%d9%88%d8%af-%d8%b1%d8%a7%db%8c%da%af%d8%a7%d9%86-%d8%a7%d8%b5%d9%84-%d9%85%d9%82%d8%a7%d9%84%d9%87-%d8%a7%d9%86%da%af%d9%84%db%8c%d8%b3%db%8cجهت دانلود ترجمه این مقاله به قسمت پایین مراجعه فرمایید.

قسمتی از ترجمه مقاله
موسيقي ايرانی گنجينه پر بار و غني از نغمه هاي گوش نواز، ملودي هاي سحر انگيز، ترانه هاي پر معنا و روح پرور است، اما اين هنر با همه  گستره  پهناورش و غناي اعجاب انگيز و همه  وابستگي اش به عمق و جوهر فرهنگ ايراني و ارتباط روحي و عاطفي اش با مردم اين سرزمين، و تاريخي كه به هزاران سال پيش ميرسد، در جهان غرب به عنوان يك سبک موسيقي بين المللي و پتانسیلی برای تبادل فرهنگي شناخته نشده است. موسيقي ایرانی، در مواجهه با موسيقي علمي و آكادميك و يا موسيقي كلاسيك غربي، هنري مهجور و دور افتاده مانده است. ما تنها توانسته ايم در كنسرت هايي آموزشي و محدود، گوشه هايي از اين موسيقي پر بار و پر زمينه را به گوش مخاطباني اندك برسانيم.
در تبادل فرهنگي بين شرق  و غرب، موسيقي ما از موسيقي هند و ژاپن، از ريتم هاي افريقايي و موسيقي و رقص هاي امريكاي لاتين عقب مانده است. چه چيزي باعث شده كه ما نتوانيم در اين حيطه ي وسيع از هنر، از موسيقي خود براي يك تبادل هنري بهره ببريم؟ اين موضوع يك مناظره شد بين لوريس چكناواريان، آهنگساز، موسيقيدان و رهبر اركستر ارمني الاصل ايراني و فريدون ناصري ، موسيقي شناس و رهبر اركستر سمفونيك تهران.
جهت مشاهده ادامه نمونه متن پارسی این مقاله بر روی نوار پایین کلیک نمایید.
%d8%af%d8%a7%d9%86%d9%84%d9%88%d8%af-%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9%85%d9%87-%d9%85%d9%82%d8%a7%d9%84%d9%87-%d9%88-%d8%aa%d9%88%d8%b6%db%8c%d8%ad%d8%a7%d8%aa-%d8%a8%db%8c%d8%b4%d8%aa%d8%b1
 جهت خرید مقاله ترجمه شده درباره  موسیقی زبانی بین المللی و …قسمت بالا بر روی (نوار رنگی) کلیک کنید.

Random Posts

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

*
*

سه + نوزده =