دانلود ترجمه مقاله مطالعه درباره تئاتر غربی و تئاتر شرقی Eastern Theatre,Western Theatre

عنوان فایل ترجمه فارسی: تئاتر غربی ، تئاتر شرقی
عنوان نسخه انگلیسی: Eastern Theatre,Western Theatre
مرتبط با رشته : هنر
تعداد صفحات مقاله فارسی: ۹ صفحه
این فایل ترجمه شده به صورت ورد word است و دارای امکان ویرایش می باشد.
و دریافت رایگان متون لاتین در قسمت پایین با فرمت pdf آمده دانلود است.

قسمتی از متن انگلیسی:
A play is a script in which thought and analysis are molded into words. The duty of the performer is to perform these thoughts and analyses within the context of the play and still maintain the depth of the social or philosophical idea. However, texts of Eastern plays are not complicated. Even when they contain elements of mysticism, they are still dealing with emotions rather than logic. They are depicting that which occurs between the lines, as opposed to the written words themselves. In contrast to this, the Western concept has a unified intellectual understanding. The Eastern script, in so far as technicalities are concerned, is solely written to suit the special tastes of the Eastern mentality. This sort of play is an occasion wherein the audience, even in the most literary performance of the play, already knows the whole thing by heart. The Western world‟s acquaintance with Eastern theater resulted in a series of endeavors to understand the real meaning of Eastern theater in the West. Efforts were made to create a play that was independent from its text, in other words, a non-literal play. The real essence of the play was unveiled by using action to replace words, and thus necessitating the actor to be creative and extemporize, thereby replacing the reading of the text
%d8%af%d8%a7%d9%86%d9%84%d9%88%d8%af-%d8%b1%d8%a7%db%8c%da%af%d8%a7%d9%86-%d8%a7%d8%b5%d9%84-%d9%85%d9%82%d8%a7%d9%84%d9%87-%d8%a7%d9%86%da%af%d9%84%db%8c%d8%b3%db%8cجهت دانلود ترجمه این مقاله به قسمت پایین مراجعه فرمایید.

قسمتی از ترجمه مقاله
نمایش شرقی، نمایشی روایتی است. برای بازیگر شرقی طبیعی است که دارد دیگری را بازی می کند و یا از چیزی غیر خود خبر می دهد، بنابراین به راحتی و به کمک کنایه ها و مبالغه های بازیگری، اشاره به ورای خود را، با ایجاد فاصله بین خود و نقش، قابل لمس می سازد. درک و تحلیل همین جنبه ها در اروپای معاصر از یک طرف به تکوین فکر « فاصله گذاری» کمک کرد، و از طرف دیگر زیربنای «نمایش آیینی» شد. به هر حال، دذ هر دو تئاتر غربی و شرقی «آیینی بودن» و «فاصله داشتن» هیچ کدام هدف نیست، بلکه منطق ذاتی و طبیعی نمایش است. دیگر طبیعی است که حس ها گرچه واقعی ست ولی بازی ها واقعی نباشد، و طبیعی است که بازیگران خود را با نقش یکی نکنند، زیرا نمی گویند «ما آن شخصیت» هستیم، بلکه فقط از «او» خبر می دهند، یا « شخصیت نقش را برای ما » روایت می کنند. پس دیگر طبیعی است که بازیگر ناظر بر نقش هم باشد و با تأکید بر زشتی عمل یا نیکی رفتار شخص بازی، قضاوت های موافق و مخالف تماشاگر را برانگیزد و طبیعی است که بازیگر (که همه ی مهارتش را در تجسم بخشیدن به اشیا و ابعاد غایب و ایجاد فضاهای گوناگون به کار می برد) در فاصله ها و وقفه های قرار گرفتن در آن شخصیت مثلا آب بخواهد تا نفسی تازه کند، یا گریم را ترمیم کند، یا در سراسر بازی نقشش را از روی نوشته بخواند، زیرا او نمی گوید که واقعه در حال رخ دادن است، بلکه واقعه ای رخ داده را با منظور معین تعریف می کند.
جهت مشاهده ادامه نمونه متن پارسی این مقاله بر روی نوار پایین کلیک نمایید.
%d8%af%d8%a7%d9%86%d9%84%d9%88%d8%af-%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9%85%d9%87-%d9%85%d9%82%d8%a7%d9%84%d9%87-%d9%88-%d8%aa%d9%88%d8%b6%db%8c%d8%ad%d8%a7%d8%aa-%d8%a8%db%8c%d8%b4%d8%aa%d8%b1
 جهت خرید مقاله ترجمه شده درباره مطالعه درباره تئاتر غربی و تئاتر شرقی Eastern Theatre,Western Theatre و …قسمت بالا بر روی (نوار رنگی) کلیک کنید.



دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *